We are Pandas,共生的伙伴,世界那么遼闊,同唱一曲萬水千山。
We are Pandas,共識的伙伴,世界那么溫暖,同唱一曲山花爛漫。
一曲《We are Pandas》,回響在2024全球熊貓伙伴大會會場內(nèi)外。來自德國伯樂中文合唱團(tuán)的成員和多國學(xué)生代表共同演唱的大會主題曲,唱出了人們向往和平、互信、合作共贏的美好愿望。
這場以“人與自然和諧共生”為主題的全球熊貓伙伴大會日前在四川成都舉辦。各國專家圍繞生態(tài)文明、熊貓文化、中外文旅等議題展開研討。會議以大熊貓為媒介,旨在推動生態(tài)環(huán)境保護(hù)、促進(jìn)國際交流合作。
聯(lián)合國教科文組織前總干事伊琳娜·博科娃對記者說,大熊貓代表著和平、脆弱、生物多樣性,“感謝中國采取了具體有效的措施,大熊貓不僅得到很好的保護(hù),數(shù)量還在增長”。
大熊貓成為中國與世界各國友好的親善大使。韓國前常駐聯(lián)合國代表金塾認(rèn)為,大熊貓象征著愛、互信、合作。

目前,大熊貓棲息地保護(hù)體系日臻完善,大熊貓國際合作交流不斷拓展。英國利物浦市前副市長蓋瑞·米勒表示,由此結(jié)成的伙伴關(guān)系可以發(fā)揮重要作用,不僅可以減少碳排放,也能保護(hù)大熊貓、保護(hù)人類,達(dá)到和諧、合作、共贏。
韓國生態(tài)文明研究院項目主任韓允禎說,他們研究院的名稱正是取自中國“生態(tài)文明”思想,并從中得到靈感。“中國注重生態(tài)保護(hù)和綠色發(fā)展的理念應(yīng)當(dāng)被更多國家所了解和認(rèn)同。”
因共生,而伙伴;因共識,而伙伴;因共赴,而伙伴。在全球熊貓伙伴大會這一具有學(xué)術(shù)性、開放性、國際性的對話交流平臺,各方凝聚共識,共謀世界生態(tài)文明建設(shè),深化彼此間的友誼、信任與合作。